- Traditional Chinese Character(HanT):
孤雲將野鶴,豈向人間住。
- Simplified Chinese Character(HanS):
孤云将野鹤,岂向人间住。
- Bopomofo(Mandarin Phonetic Symbols): ㄍㄨ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄤ ㄧㄝˇ ㄏㄜˋ ㄑㄧˇ ㄒㄧㄤˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄓㄨˋ (ㄍㄩㄐㄧㄏㄑㄒㄖㄐㄓ)
- Bopomofo(Zhuyin Keyboard Input/IME): "ej mp6ru; u,3ck4fu3vu;4bp6ru0 5j4" (ejmp6ru;u,3ck4fu3vu;4bp6ru05j4)
- 「孤云将野鹤,岂向人间住。」的漢語拼音: Gu1 Yun2 Jiang1 Ye3 He4 Qi3 Xiang4 Ren2 Jian1 Zhu4
- (ASCII) Hanyu Pinyin: "guyunjiangyeheqixiangrenjianzhu" "Gu1Yun2Jiang1Ye3He4Qi3Xiang4Ren2Jian1Zhu4" "Gu1 Yun2 Jiang1 Ye3 He4 Qi3 Xiang4 Ren2 Jian1 Zhu4" (GYJYHQXRJZ)
- (Latin) Hànyǔ Pīnyīn: GūYúnJiāngYěHèQǐXiàngErJiānZhù [ Gū Yún Jiāng Yě Hè Qǐ Xiàng Er Jiān Zhù ]
- (英文翻譯) English Translation: "How can the lonely clouds and wild cranes live in the human world?"
- (西語翻譯) Traducción Español: "¿Cómo pueden vivir las nubes solitarias y las grullas salvajes en el mundo humano?"
- (日文翻譯) 日本語翻訳: "孤独な雲や野生の鶴はどうやって人間の世界で生きていけるのでしょうか?"