- Traditional Chinese Character(HanT):
寧可得罪君子,不可得罪小人
- Simplified Chinese Character(HanS):
宁可得罪君子,不可得罪小人
- Bopomofo(Mandarin Phonetic Symbols): ㄋㄧㄥˊ ㄎㄜˇ ㄉㄜˊ ㄗㄨㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄉㄜˊ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄠˇ ㄖㄣˊ (ㄋㄎㄉㄗㄐㄗㄅㄎㄉㄗㄒㄖ)
- Bopomofo(Zhuyin Keyboard Input/IME): "su/6dk32k6yjo4rmp y31j4dk32k6yjo4vul3bp6" (su/6dk32k6yjo4rmpy31j4dk32k6yjo4vul3bp6)
- 「宁可得罪君子,不可得罪小人」的漢語拼音: Ning2 Ke3 De2 Zui4 Jun1 Zi3 Bu4 Ke3 De2 Zui4 Xiao3 Ren2
- (ASCII) Hanyu Pinyin: "ningkedezuijunzibukedezuixiaoren" "Ning2Ke3De2Zui4Jun1Zi3Bu4Ke3De2Zui4Xiao3Ren2" "Ning2 Ke3 De2 Zui4 Jun1 Zi3 Bu4 Ke3 De2 Zui4 Xiao3 Ren2" (NKDZJZBKDZXR)
- (Latin) Hànyǔ Pīnyīn: KěDéZuìJūnZǐBùKěDéZuìXiǎoEr [ Kě Dé Zuì Jūn Zǐ Bù Kě Dé Zuì Xiǎo Er ]
- (英文翻譯) English Translation: "Better to offend a gentleman than a petty person"
- (西語翻譯) Traducción Español: "Es mejor ofender a un caballero que a un mezquino。"
- (日文翻譯) 日本語翻訳: "君子を怒らせるより、小人を怒らせるな"