- Traditional Chinese Character(HanT):
春風不相識,何事入羅幃?
- Simplified Chinese Character(HanS):
春风不相识,何事入罗帏?
- Bopomofo(Mandarin Phonetic Symbols): ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄕˋ ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄖㄨˋ ㄌㄨㄛˊ ㄨㄟˊ (ㄔㄈㄅㄒㄕㄏㄕㄖㄌㄨ)
- Bopomofo(Zhuyin Keyboard Input/IME): "tjp z/ 1j4vu; g4ck6g4bj4xji6jo6" (tjpz/1j4vu;g4ck6g4bj4xji6jo6)
- 「春风不相识,何事入罗帏?」的漢語拼音: Chun1 Feng1 Bu4 Xiang1 Shi4 He2 Shi4 Ru4 Luo2 Wei2
- (ASCII) Hanyu Pinyin: "chunfengbuxiangshiheshiruluowei" "Chun1Feng1Bu4Xiang1Shi4He2Shi4Ru4Luo2Wei2" "Chun1 Feng1 Bu4 Xiang1 Shi4 He2 Shi4 Ru4 Luo2 Wei2" (CFBXSHSRLW)
- (Latin) Hànyǔ Pīnyīn: ChūnFēngBùXiāngShìHéShìRùLuóWéi [ Chūn Fēng Bù Xiāng Shì Hé Shì Rù Luó Wéi ]
- (英文翻譯) English Translation: "If you don't know the spring breeze, why should you enter the Luo curtain?"
- (西語翻譯) Traducción Español: "Si no conoces la brisa primaveral, ¿por qué deberías entrar en la cortina de Luo?"
- (日文翻譯) 日本語翻訳: "春風を知らないなら、なぜ羅のカーテンに入るべきですか?"