- Traditional Chinese Character(HanT):
死別已吞聲,生別常惻惻。
- Simplified Chinese Character(HanS):
死别已吞声,生别常恻恻。
- Bopomofo(Mandarin Phonetic Symbols): ㄙˇ ㄅㄧㄝˊ ㄧˇ ㄊㄨㄣ ㄕㄥ ㄕㄥ ㄅㄧㄝˊ ㄔㄤˊ ㄘㄜˋ ㄘㄜˋ (ㄙㄅㄧㄊㄕㄕㄅㄔㄘㄘ)
- Bopomofo(Zhuyin Keyboard Input/IME): "n31u,6u3wjp g/ g/ 1u,6t;6hk4hk4" (n31u,6u3wjpg/g/1u,6t;6hk4hk4)
- 「死别已吞声,生别常恻恻。」的漢語拼音: Si3 Bie2 Yi3 Tun1 Sheng1 Sheng1 Bie2 Chang2 Ce4 Ce4
- (ASCII) Hanyu Pinyin: "sibieyitunshengshengbiechangcece" "Si3Bie2Yi3Tun1Sheng1Sheng1Bie2Chang2Ce4Ce4" "Si3 Bie2 Yi3 Tun1 Sheng1 Sheng1 Bie2 Chang2 Ce4 Ce4" (SBYTSSBCCC)
- (Latin) Hànyǔ Pīnyīn: SǐBiéYǐTūnShēngShēngBiéChángCèCè [ Sǐ Bié Yǐ Tūn Shēng Shēng Bié Cháng Cè Cè ]
- (英文翻譯) English Translation: "The farewell in death has been swallowed, but the farewell in life is always pitiful."
- (西語翻譯) Traducción Español: "La despedida en la muerte ha sido tragada, pero la despedida en la vida es siempre lamentable."
- (日文翻譯) 日本語翻訳: "死の別れは飲み込まれたが、生の別れはいつも哀れなものだ。"